Fachübersetzungen Deutsch-Italienisch
Marketing – IT – Telekommunikation – Bildung
Übersetzungen für Werbung und Marketing
Ich habe immer gewusst, was ich wollte: eine Arbeit, in der ich mit Sprachen spielen kann, in der ich meine eigenen Akzente setzen kann und die sich mit Kommunikation beschäftigt.
Deshalb habe ich mich auf die Marketing-Übersetzung von Texten und Werbematerialien spezialisiert, wobei ich meine Kenntnisse in SEO und Copywriting sowie meinen Hintergrund in HTML genutzt habe.
Fachübersetzungen IT & Telekommunikation
Ein Bereich, der mich schon immer fasziniert hat, ist die Technologie und das Internet. Durch die ständige Zusammenarbeit mit einer Schweizer Telefonistin habe ich Erfahrungen in der Übersetzung von Texten gesammelt:
Fachübersetzungen im Bildungsbereich
Fachübersetzungen für Bildungseinrichtugen, Schulen und Universitäten von eine profesionelle Lehrerin. Ich lebe nicht nur vom Übersetzen, sondern bin auch Lehrer für Italienisch für Deutschsprachige. Ich habe also direkte Erfahrungen mit der Welt der Erwachsenenbildung und des E-Learnings, die ich in den Dienst der Übersetzung stelle:
UM DIR DAS BESTE ANZUBIETEN
Berufliche Aus- und Weiterbildung
Die Sprache ändert sich stets und die Technolgie ebenfalls: Man lernt nie aus. Und das finde ich gut, weil mir Lernen Spaß macht. Hier sind meine wichtigsten Kurse:
ALLES, WAS DU WISSEN WILLST
Wichtige Informationen
Dateiformate
Akzeptiert sind alle editierbare Dateiformate: .doc, docx, .odt, xls, html, usw.
Preise
Übersetzung: 0,10 – 0,12 € pro Ausgangswort.
SEO-Übersetzung: 0,15€ pro Ausgangwort + Stundenpreis für die Recherche von Schlüsselwörtern und die Lokalisierung von Inhalten (falls erforderlich).
Minimalgebühr: 30€
Zahlung
Bevorzügt ist eine Zahlung via Überweisung oder Paypal.
Meine wichtigsten Übersetzungsprojekten
Texte ins Italienische übersetzen lassen?
Hier bist Du richtig.
Ich kann Dir helfen: erzähle mir über dein Projekt
oder frage mich nach mehr Informationen.
Wer bin ich
Mein Name ist Elena Volpato und ich biete seit 2018 Sprach- und Verlagsdienstleistungen an. Mit einem Abschluss in Sprachen mit Spezialisierung auf das Verlagswesen bin ich heute als Übersetzerin aus dem Englischen und Deutschen tätig, aber auch als freiberufliche Lektorin und Korrektorin.
Edit, von edĕre (lat.: veröffentlichen), und Versa, von vertĕre (lat.: sich drehen, mutieren): das sind die beiden Gesichter meiner Arbeit, die ich in einer einzigen Website und einem einzigen Namen, der meine Arbeit widerspiegelt, vereinen möchte!